Dharma Torch

T0310 The Great Jewel Heap, Volume Twenty, Chapter Six: Tathāgata Akṣobhya, Section Two / 大寶積經 卷第二十 不动如来會第六之二

Translated by the Tripiṭaka Master Bodhiruci of the Great Tang Dynasty by Imperial Command


A Treasury of Mahāyāna Sūtras: Selections from the Mahāratnakūta Sūtra.

https://archive.org/details/Maharatnakuta

Page 315-326

The omitted scripts in the book is restored here in blue fonts.


Page 329

This is also due to the awesome power of that Buddha’s previous vigor and great vows. Śāriputra, this is also a superb adornment of Akṣobhya Buddha’s land. . . .


Page 330

When those Śravakas are listening to the Dharma, they keep their bodies and minds as still as if they had entered dhyāna, unlike the people in this world, who sway and stir, sometimes even in meditation. ” . . .


Page 331

They will say to one another, ‘Tathagata Akṣobhya has been the light of the world and the eye of sentient beings. Alas, why docs he enter parinirvāṇa so soon?’. . .

“Śāriputra, if Bodhisattva-Mahāsattvas from this world or from other worlds, after the end of their lives, are born in that Buddha land, then all those who are already born there at present will receive the prediction that they will attain Anuttarā-Samyak-Saṃbodhi. Such Bodhisattvas cannot be counted merely by hundreds; they must be reckoned in thousands and in hundreds of thousands. Śāriputra, those hundreds of thousands of Bodhisattva-Mahāsattvas should be known as having already entered the ranks of the Tathāgata, having entered the ranks of the Buddhas, having entered the ranks of omniscience. If there are Bodhisattva-Mahāsattvas who are to be born in that Buddha land, they too will enter the ranks of the Tathāgata. Śāriputra, apart from those Bodhisattva-Mahāsattvas who are irreversible, the remaining Bodhisattvas in this world, if they have not heard, proclaimed, or praised the Dharma Gate of the virtues of the Tathāgata Akṣobhya, are all under the influence of evil Māras.

“Furthermore, Śāriputra, after the Tathāgata Akṣobhya enters Parinirvāṇa, and even during the time when his true Dharma still abides in the world, the Bodhisattva-Mahāsattvas who are born in that Buddha land should also be counted among this group. Why is this so? It is because of the power of the original vows of the Tathāgata Akṣobhya. If these Bodhisattvas are later born there, they should recite one hundred and eight Dharma Gates. Only after reciting them can they uphold all those Dharma Gates. The essential nature of the one hundred and eight Dharma Gates established by the Tathāgata Akṣobhya is such that, after my own Parinirvāṇa, if Bodhisattva-Mahāsattvas are to be born in that Buddha land, they too should recite the one hundred and eight Dharma Gates and thereby be able to uphold all the Dharma Gates. Śāriputra, the Tathāgata Akṣobhya, the Worthy One, the Perfectly Awakened One, skillfully gathers and protects the Bodhisattva-Mahāsattvas. At that time, although the Buddha has already passed into Parinirvāṇa, the sound of his teaching and the majestic qualities of his adornments are equal to the time when the Buddha was present in the world, without any difference.”


Page 331

These stupas and lotus flowers will then serve as splendid adornments of that billion-world universe. . . .


Page 334

Similarly, Śāriputra, since my Buddha-land does not have the same merits [as Tathagata Akṣobhya’s], it is not as magnificently adorned. . . .


Page 335

“Sariputra, in this world, there are Bodhisattvas who, after hearing the Dharma-door of Tathagata Akṣobhya’s merits, can accept, uphold, read, recite,and comprehend it, and wish to be born in that Buddha-land. You should know that these people have attained nonregression. . . .


Page 336

“Śariputra, good men and good women should make this vow: ‘I should not think of regressing from the pursuit of supreme enlightenment, for I have heard the name of the Dharma-door of Tathāgata Akṣobhya.” . . .

Śariputra said to the Buddha, “World-I lonored One, this Dharma-door can bring vast merits. “

The Buddha told Śariputra, “So it is, so it is, as you have said. Śariputra, if a country is assailed by hailstorms, untimely thunder, or other terrible things, goodmen and good women should concentrate their minds on Tathāgata Akṣobhya and invoke his name; this will put an end to all the disasters. [Why?] Because in the past, that Tathāgata helped hundreds of thousands of dragons out of their sufferings. Because his compassionate original vows are genuine and sincere, and because he wishes to fulfill the dedication of his good roots without fail, all those who invoke his name will have their sorrow and distress relieved spontaneously, except those sentient beings whose previous [evil] karmas have ripened. “

Śāriputra said to the Buddha, “World-Honored One, Bodhisattvas who wish to realize supreme enlightenment in this life should act as Tathāgata Akṣobhya acted when he was fulfilling his vows. “

The Buddha told Sariputra, “So it is, so it is. . . . “


Page 337

In the air, the incense and flowers fused and formed a canopy. Furthermore, the gods scattered the celestial flowers and incense toward Akṣobhya Buddha as offerings from afar. . . .

When the Buddha had expoundcd this Dharma-door, five hundred monks acquired mental liberation concerning the undefiled Dharma; five thousand Bodhisattvas, six thousand nuns, eight thousand laymen, ten thousand laywomen, and numerous gods of the Realm of Desire all wished to be born in that Buddha-land.Thereupon, the Tathāgata predicted that they would all be born in that Buddha-land. . . .

When the Buddha finished expounding this sūtra, Śāriputra, the gods, humans, asuras, gandharvas, garuḍas, kinnaras, and mahoragas were all jubilant over the Buddha’s Teaching. They accepted it with faith and began to practice it with veneration .